| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Stop wasting time looking for files and revisions. Connect your Gmail, DriveDropbox, and Slack accounts and in less than 2 minutes, Dokkio will automatically organize all your file attachments. Learn more and claim your free account.

View
 

Tablon

Page history last edited by Stella 10 years, 1 month ago

Tablón de Anuncios

 

aquí puedes dejar anuncios, ej. documentar qué traducciones has hecho, etc.

(en la página Grupo de Apoyo puedes ver dónde y como pedir ayuda o preguntar sobre dudas q tengas, comentarios, ideas, etc. )

 



 

 

11 jun 10 - de Stella

Creado página para Grupo de Apoyo traductores, en este wiki.

Hoy he encontrado en Facebook un grupo de traductores, y he añadido ahí un foro para transicionar nuestro grupo ning (foro social q al final de este mes para de ser gratis).     Avisado miembros del grupo traductores en el ning, y puesto todos enlaces q encuentro q podrían ser útiles a traductores en la página Grupo

 

 

 

15 nov 08 - de Stella

 

empezado este wiki después de explorar http://traduwiki.org/Faq (y si alguien entiende como usarlo, fantástico .. porqué yo no lo entendí mucho..)

 

porqué necesitamos los documentos del Movimiento de Transición para el nuevo Grupo de Estudio que hemos creado tras una muy interesante Convergencia en la cual decidimos explorar el tema, como Red SocioAmbiental de nuestra Isla.

 

Algunas citas tontas ..

"Todos somos aficionados. La vida es tan corta que no da para más".  Charlie Chaplin

 

From John Brown the abolitionist to his followers as they were about to lead an attack on an armory--an act that was one of many that led to the abolition of slavery in the US:   "If we live we free the slaves and if we die, we die."

 


 

dom 07 dic 08 - Sergio

 

Revisados (castellano: ortografía y gramática) y acabados de traducir (inglés -> castellano) 2 documentos de Transition Towns: "Criterios para ser incluidos oficialmente..." y "Las 7 barreras en el camino...".

 


 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.